SearchEngines.bg

Това е примерно съобщение за гост. Регистрирайте безплатен акаунт днес, за да станете потребител на SearchEngines.bg! След като влезете, ще можете да участвате в този сайт, като добавите свои собствени теми и публикации, както и да се свържете с други членове чрез вашата лична входяща кутия! Благодарим ви!

Превод

hristo

New member
Здравейте,

може ли някой да ми преведе следния текст:

SK Gaming has conducted an interview with Managing Director Andreas "bds" Thorstensson.

Although Thorstensson is one of the two Managing Directors working for SK Gaming, he is still the face most of the community associates with the German-based organisation.

In this video interview, Thorstensson comments on his arrival at the organisation, the rise of World of Warcraft as an electronic sport and the differences between the 2003 Counter-Strike team and the current one, among other subjects.

An excerpt from the interview can be found below:

"One of the key mistakes we did was that we had, for a short period of time, GoodFella, vilden and Snajdan, three awesome players, but also three people calling strats.

"They did not want to listen to each other, everyone wanted to do his strats, then you had meetings where it was decided: for this tournament, Snajdan is going to make the calls.

"When he made the calls and it made us lose, the other strat callers were going to blame him."

Моля ви много ми е важно.
 
Re: Превод

http://translate.google.com/transla...lame+him."&file=&sl=en&tl=bg&history_state0=#

SK Gaming е провела интервю с управляващ директор Андреас "БДС" Thorstensson.

Въпреки че Thorstensson е един от двамата управители, работещи за SK Gaming, той все още е лицето-голямата част от общността асоциирани с немско-базирани организация.

В това видео интервю, Thorstensson коментари за пристигането си в организацията, увеличаването на World Of Warcraft като електронен спорт, както и разликите между 2003 Counter-Strike отбора и текущия ден, наред с други дисциплини.

Откъс от интервюто може да се намери по-долу:

"Една от основните грешки сме направили е, че сме имали, за кратък период от време, GoodFella, vilden и Snajdan, три страхотно играчи, но също така призовава strats трима души.

"Те не искат да слушат всяка друга страна, всеки се опитва да си strats, тогава сте имали срещи, където бе взето решение, защото този турнир, Snajdan ще направи разговорите.

"Когато той направи поканите и ни накара да загубя, на други повиквания на проекта щяха да го обвинявам."

p.s. да каже човек че е нещо важно да се смилиме, ама некви глупости ...
 
Re: Превод

С Google Translate и аз мога да го преведя. Той превежда много грешно моля някой да го преведе без гоогле...
 

Горе